PENSAMIENTO DE EINSTEIN

"La luz es la sombra de Dios..." Albert Einstein

RELOJ DIGITAL

martes, 17 de abril de 2012


17 DE

ABRIL

DEL 2012
R.:L.:"SUMMA PHILOSOPIAE No.40"
Mérida, Edo. Mérida, Venezuela

 PTO. GEOMETRICO:

LATITUD: 08° 35 55" N  

LONGITUD: 71° 13 02" W

Twitter: @summaphilosopia


__________________________________

UN DIA COMO HOY EN...











______________________________

LAS CELEBRACIONES DE HOY:
Siria: Día de la Independencia.

SANTORAL CATOLICO:

·         Roberto de Molesmé, abad y santo católico francés



______________________________

EL PENSAMIENTO MASONICO DE HOY...
"Hay que tener fe en uno mismo. Ahí reside el secreto. Aun cuando estaba en el orfanato y recorría las calles buscando qué comer para vivir, incluso entonces, me consideraba el actor más grande del mundo. Sin la absoluta confianza en sí mismo, uno está destinado al fracaso."
"Sé tú, e intenta ser feliz, pero sobre todo, sé tú."

Charles Chaplin

________________________

LA FRASE O EL REFRAN DE HOY...
"Sin haber conocido la miseria es imposible valorar el lujo. "
"No hay día más perdido que aquel en que no hemos reído."

Charles Chaplin

________________________

101 GRANDES INVENTOS DE LA HISTORIA...

33. El Láser (Año 1960)


Láser, como muchos saben, quiere decir Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. Fue el mismo Albert Einstein quien propuso los fundamentos para su desarrollo, cuando en 1917 dijo que los átomos podían ser estimulados para emitir fotones en una misma dirección. El fenómeno fue... Ver mas

Láser, como muchos saben, quiere decir Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. Fue el mismo Albert Einstein quien propuso los fundamentos para su desarrollo, cuando en 1917 dijo que los átomos podían ser estimulados para emitir fotones en una
misma dirección. El fenómeno fue observado por primera vez en la década de 1950 y fue el físico Theodore Maiman quien construyó el primer laser funcional en 1960. Este aparato usaba un rubí que emitía una luz “más brillante que el centro del sol”



__________________________________________



GRANDES MASONES DE LA HISTORIA:

 FRANCIS BACON

(Londres, 1561-id., 1626) Filósofo y político inglés. Su padre era un alto magistrado en el gobierno de Isabel I, y fue educado por su madre en los principios del puritanismo calvinista. Estudió en el Trinity College de Cambridge y en 1576 ingresó en el Gray's Inn de Londres para estudiar leyes, aunque pocos meses después marchó a Francia como miembro de una misión diplomática. En 1579, la muerte repentina de su padre lo obligó a regresar precipitadamente y a reemprender sus estudios, falto de recursos para llevar una vida independiente.
En 1582 empezó a ejercer la abogacía, y fue magistrado cuatro años más tarde. En 1584 obtuvo un escaño en la Cámara de los Comunes por mediación de su tío, el barón de Burghley, a la sazón lord del Tesoro; durante treinta y seis años se mantuvo como parlamentario y fue miembro de casi todas las comisiones importantes de la cámara baja. La protección de Robert Devereux, segundo conde de Essex, le permitió acceder al cargo de abogado de la reina.
Su situación mejoró con la subida al trono de Jacobo I, quien lo nombró procurador general en 1607, fiscal de la Corona en 1613 y lord canciller en 1618, además de concederle los títulos de barón Verulam de Verulam y de vizconde de St. Albans. Sin embargo, en 1621, procesado por cohecho y prevaricación, fue destituido de su cargo y encarcelado. Aunque fue puesto en libertad al poco tiempo, ya nunca recuperó el favor real.
Durante toda su carrera persiguió una reforma coherente de las leyes y el mantenimiento del Parlamento y los tribunales a salvo de las incursiones arbitrarias de los gobernantes; pero, sobre todo, su objetivo era la reforma del saber. Su propósito inicial era redactar una inmensa «historia natural», que debía abrir el camino a una nueva «filosofía inductiva», aunque la acumulación de cargos públicos le impidió el desarrollo de la tarea que se había impuesto, a la que, de hecho, sólo pudo dedicarse plenamente los últimos años de su vida.
Sometió todas las ramas del saber humano aceptadas en su tiempo a revisión, clasificándolas de acuerdo con la facultad de la mente (memoria, razón o imaginación) a la que pertenecían; llamó a este esquema «la gran instauración», y muchos de los escritos dispersos que llegó a elaborar, como El avance del conocimiento (Advancement of Learning, 1605) –superado más tarde por el De augmentis scientiarum–, estaban pensados como partes de una Instauratio magna final.
Criticando el planteamiento aristotélico, consideró que la verdad sólo puede ser alcanzada a través de la experiencia y el razonamiento inductivo, de acuerdo con un método del que dio una exposición incompleta en su Novum organum scientiarum (1620). El método inductivo que elaboró pretendía proporcionar un instrumento para analizar la experiencia, a partir de la recopilación exhaustiva de casos particulares del fenómeno investigado y la posterior inducción, por analogía, de las características o propiedades comunes a todos ellos. Según Bacon, ese procedimiento había de conducir, gradualmente, desde las proposiciones más particulares a los enunciados más generales.
Aun cuando el método baconiano ejerció, nominalmente, una gran influencia en los medios científicos, lo cierto es que el filósofo desarrolló su pensamiento al margen de las corrientes que dieron lugar al surgimiento de la ciencia moderna, caracterizada por la formulación matemática de sus resultados, a la que él mismo no concedió la importancia debida. Bacon concibió la ciencia como una actividad social ligada a la técnica, elaborando una utopía, Nueva Atlántida (The New Atlantis, publicada póstumamente en 1627), basada en la organización científica de la sociedad.

_______________________________________________________



EL GRAN INVESTIGACION MASONICA DE HOY...



EL CODIGO BACON Y LA BIBLIA KING JAMES I DE 1611




Por encargo del rey Jacobo I de Inglaterra, Sir Francis Bacon realizó la revisión de la primera versión de la Biblia protestante. En ella, Bacon introdujo una serie de códigos secretos que escondían mensajes relacionados con los conocimientos ocultos de rosacruces y masones. Dichos Códigos, además ofrecen paralelismos con las obras de Shakespeare y con el número 33. Sus grandes maestros fueron Gonzalo Andres García Ruiz y Javier Ignacio Meneses Saa.


Jacobo I autorizó la traducción y publicación de la primera versión protestante de la Biblia en inglés. Cuarenta y siete hombres comenzaron en 1607 una tarea que les ocuparía dos años y siete meses para reescribir la Biblia, preparándola para ser impresa. En 1609 los traductores entregaron sus manuscritos al rey para que éste diese su aprobación. La tarea de unificar los textos procedentes de tantas manos fue encomendada a Bacon. Se decía que el rey había traído la masonería escocesa a Inglaterra. Por otra parte, Bacon era un masón iniciado, fundador de la Sociedad Secreta Literaria Rosacruz y de la Logia de los Masones Especulativos, ambas de 1580.Bacon a la edad de dieciséis años, fue invitado a París por la reina María Estudor para que estudiara las filosofías árabe, egipcia, hindú y griega. Durante su instancia en esta ciudad inventó un sistema de códigos secretos que podrían ser incorporados a un documento sin levantar sospechas. Su iniciación masónica data de esta época europea. Antes de regresar a Inglaterra estuvo también en Italia y España y a los 20 años se dedicó por entero al estudio de las leyes. Gracias a sus conocimientos de los secretos aprendidos con los masones, decidió reactivar las sociedades secretas británicas fundando las 2 órdenes mencionadas. Los primeros textos ingleses de la Biblia permanecieron en manos de Bacon durante casi un año y según el escritor británico Alfred Dodd en su libro The Martyrdom of Francis Bacon (esp. El martirio de Francis Bacon):

"... reunió los distintos estilos de los traductores dándoles la unidad, el ritmo y la música de la prosa shakespeariana, escritobiendo los prefacios y creando el esquema global de la versión autorizada de la Biblia".

El trabajo de Bacon no consistió en una revisión y corrección, sino que incorporó información secreta codificada, tanto en el Antiguo Testamento como en el Nuevo Testamento; documentación sobre la base del secreto masónico y que se refiere a otra historia del cristianismo distinta de la descrita en la versión romana de la Biblia. Una vez finalizado su trabajo, el rey Jacobo I y Bacon mantuvieron una serie de reuniones para tratar asuntos relacionados con su publicación, y también para incluir una "dedicatoria al rey" por expreso deseo del monarca, así como la frase: "Apta para leer en las Iglesias", que debería figurar en la primera página. Con estas palabras el monarca quería dejar claro que la Iglesia de Inglaterra contaba con su permiso para analizar la nueva Biblia que sustituía a las anteriores en griego o latín. Este mandato fue interpretado como un intento distanciador entre las biblias católica y protestante. Es también interesante resaltar que la versión protestante de la Biblia contiene siete libros menos que las versiones católicas; es decir, sesenta y seis. En el mundo anglosajón actual, se tiende a pensar que la Biblia del rey Jacobo I es la "original", y por lo tanto, auténtica, y que todas las revisiones posteriores son falsificaciones. Los documentos originales en griego, arameo y hebreo ya no existen y las biblias actuales han sufrido cinco revisiones desde la primera compilación. No se sabe lo que fue escrito en la mayoría de los originales escritos, de modo que las palabras "autorizado" y "original", aplicabas a cualquier versión de la Biblia, no significan, necesariamente, "autentica" o "verdadera".

Para codificar un mensaje, cada letra de texto plano es reemplazada por un grupo de cinco letras 'A' o 'B'. El reemplazo se hace de acuerdo con el alfabeto del código Bacon, mostrado abajo.

a   AAAAA   g     AABBA   n    ABBAA   t     BAABA
b   AAAAB   h     AABBB   o    ABBAB   u-v   BAABB
c   AAABA   i-j   ABAAA   p    ABBBA   w     BABAA
d   AAABB   k     ABAAB   q    ABBBB   x     BABAB
e   AABAA   l     ABABA   r    BAAAA   y     BABBA
f   AABAB   m     ABABB   s    BAAAB   z     BABBB

Nota: Una segunda versión del código Bacon emplea un código único para cada letra. De este modo, I y J poseerían su propio patrón.


El escritor debe emplear dos diferentes tipos de letra para su código. Tras preparar un falso mensaje con el mismo número de letras que de letras A y B del mensaje real, dos tipos de letra son elegidos, uno para representar las Aes y otro para las Bes. Entonces, cada letra del falso mensaje debe ser presentada con el tipo de letra apropiado, según corresponda a una A o una B. Para descodificar el mensaje, se emplea el método inverso. Cada "tipo de letra 1" en el falso mensaje ha de ser reemplazado con A, y cada "tipo de letra 2" con la B. El alfabeto Baconiano es entonces usado para recuperar el mensaje original. Cualquier método de escritura que permita emplear dos representaciones diferentes para cada carácter puede ser empleada para el Código Bacon. El propio Francis Bacon preparó un Alfabeto Biliteral para escritura a mano de letras minúsculas y mayúsculas de dos formas alternativas. Este alfabeto fue publicado como ilustración en su obra De Augmentis Scientiarum (The Advancement of Learning).


Una vez creado el método que permitiera la transmisión de mensajes para la posteridad, Bacon y otros como él, promovieron la distribución de ciertos documentos, especialmente preparados, que incorporaban criptogramas con profundos secretos sobre la religión, el misticismo y la filosofía. De esta manera, los masones y rosacruces medievales diseminaban su enseñanzas por todo el mundo sin levantar sospechas, ya que los textos que contenían estos criptogramas podían ser examinados sin revelar la presencia de secretos. En la edición de 1612 de la Versión autorizada de la Biblia del rey James, sobre el título: To the Christian Reader(Para el Lector Cristiano) hay un diseño de perros, consejos y arquero. El mismo que en la edición en folio de una obra de Shakespeare. No obstante, es la edición en cuartilla de la Biblia de 1612 la que presenta un mayor interés, ya que en la página de títulos hay dos complejos diseños de encabezado empleados por Bacon en libros previos aparecidos en 1593 y 1594. La elección de estos diseños no obedecía a un capricho; se trataba de relacionar ciertos libros y crear conexiones entre ellos. Más claras eran las letras A mayúsculas, clara y oscura (A.A) del diseño inferior, también repetido en varias obras de Shakespeare. Esta relación directa entre la Biblia y las obras del genial dramaturgo inglés fue pasada por alto durante mucho tiempo, a pesar de contener una información cifrada y no descifrada aún en la actualidad.

El examen de decenas de "folios" y "cuartillas" de Shakespeare, revela un sinfín de firmas acrósticas. La forma más sencilla era conocido como "el código de letras mayúsculas" , por el cual un nombre, en este ejemplo el de Bacon, quedaba escondido en las primeras letras de líneas consecutivas. En el acto 1, escena II de Tempestad, hay un ejemplo de la acróstica de Bacon.

Begun to tell me what I am but stopt,

And left me to a bootlesse inquisition

CONcluding, stay; not yet...

No sólo no es importante el nombre BACON, sino la forma dada por estas letras que es una "L". Esta letra conecta con otras en la obra hasta combinar 33 letras consecutivas. Dichas letras forman palabras completas con un contenido específico. Esta acróstica de 33 letras se conoce con el nombre de Código Bacon y aparece tanto en las obras de Shakespeare como en la Biblia...


__________________________________________________

 LA NOTICIA CIENTIFICA DEL DIA...

LENTILLAS DE SUPERVISION DEL PENTAGONO...

Mejoran la capacidad del ojo humano y permiten ver con gran nitidez imágenes extraordinariamente cercanas como si contempláramos la pantalla de un televisor. El ingenio puede tener una pronta aplicación en el ámbito militar


 Unas lentillas para ver de cerca, muy de cerca. Tanto, que pueden apreciarse con gran nitidez y detalle imágenes que se representan a muy poca distancia de los ojos, la que existe entre ellos y unas gafas. El ingenio oftalmológico, desarrollado por la compañía estadounidense Innovega (Bellevue, Washington), ha provocado el interés de la Agencia de Investigación de Proyectos Avanzados de Defensa (DARPA), el brazo investigador del Departamento de Defensa de Estados Unidos. En un futuro, el Pentágono podría colocar estas lentillas de alta tecnología a sus soldados, de forma que tengan una súper visión cercana que les permita discernir con claridad la información que aparezca en unas ligeras gafas virtuales que lleven puestas. Esto supone, por ejemplo, que puedan ver ante sus narices la perspectiva del campo de batalla que tengan un avión no tripulado o un satélite desde el cielo.

Algunos de los inventos que luego se han hecho comunes en la vida cotidiana han sido utilizados primero en el ámbito militar, como el propio internet. En este caso, las lentillas pueden suponer una importante ayuda para que los soldados puedan ver imágenes y datos superpuestos a su visión normal y recibir una información que puede ser clave para su supervivencia. Las lentillas se colocan directamente en los globos oculares de los usuarios, que además deben portar unas gafas especiales de peso ligero. De esta forma, permite visualizar imágenes en realidad virtual y aumentada sin la necesidad de un voluminoso aparato, algo parecido a las lentes que utilizaba Tom Cruise en la película «Minority Report». La visión es tan clara como si estuvieran cómodamente delante de un televisor o un pequeño monitor.

Ver dos cosas a la vez

 

Las lentes pueden dar a los combatientes en un campo de batalla una vista mejorada del espacio en el que se mueven. «En lugar de enormes cascos de realidad virtual, las imágenes digitales se proyectan en pequeñas pantallas a todo color que están muy cerca del ojo. Estas nuevos lentes de contacto permiten a los usuarios centrarse simultáneamente en objetos que están cerca y lejos», explican desde DARPA.

Los usuarios pueden ver dos cosas a la vez, tanto la información proyectada como el punto de vista más distante. Y todo en movimiento. Los ingenieros utilizaron técnicas de nanoescala para desarrollar las lentes, para que puedan funcionar como un dispositivo de enfoque con las gafas. La capacidad para enfocar la imagen cerca de los ojos se logra mediante la incorporación de elementos de óptica dentro de la lente de contacto. Estos microcomponentes no interfieren con la visión normal.

Más allá de los usos militares, la compañía Innovega prevé que su tecnología pueda ser utilizada por el público en general a finales de 2014. Las posibles aplicaciones podrían ser jugar y ver películas en pantalla grande en 3D, y utilizar dispositivos de realidad aumentada para superponer imágenes sobre la realidad.
__________________________________________________

UN MOMENTO DE EXEGESIS...

DESCIFRANDO EL GENESIS...

CAPÍTULO 24

1. Abraham era anciano, entrado en años y Adonai había bendecido a Abraham en todo. 2. Dijo Abraham a su servidor, el mayordomo de su casa, el cual regía todo lo que él poseía: Pon ahora tu mano bajo mi muslo. 3. Y te juramentaré en nombre de Adonai, D’s de los cielos y D’s de la tierra: Que no habrás de tomar esposa para mi hijo, de entre las hijas de los Quenahan en medio de los cuales yo estoy asentado. 4. Sino a mi tierra, donde nací, habrás de ir y habrás de tomar de allí una esposa para mi hijo, para Itshak. 5. Díjole el servidor: Tal vez no desee la mujer ir en pos de mí a esta tierra, ¿Retornar habré de hacer retornar a tu hijo a la tierra de donde tú habías salido? 6. Díjole Abraham: ¡Guárdate, no hagas retornar a mi hijo allí! 7. Adonai, D’s de los cielos, que me tomó desde la casa de mi padre y desde la tierra de mi nacimiento y que me habló a mí y que me juró, a mí, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, Él enviará Su emisario delante de tí y tomarás una esposa para mi hijo, de allí. 8. Mas si no deseare la mujer ir en pos de tí, quedarás absuelto de éste, mi juramento. Pero a mi hijo no harás retornar allí 9 Puso el servidor su mano bajo el muslo de Abraham, su señor y le prestó juramento, respecto a esta cosa. Tercera 10. Tomó, pues, el servidor diez camellos - de los camellos de su señor - y partió y en su poder, lo mejor de los bienes de su señor. Se encaminó y partió hacia Aram-Naharaim, hacia la ciudad de Nahor. 11. Hizo arrodillar los camellos, en las afueras de la ciudad, junto a un pozo de agua, al atardecer, a la hora en que las mozas solían ir por agua. 12. Dijo: Adonai, D’s de mi señor Abraham, depárame un suceso hoy, te lo ruego y manifiesta benevolencia para con mi señor Abraham. 13. He aquí que yo estoy de pie a la vera del manantial de agua y las hijas de los habitantes de la ciudad están saliendo por agua. 14. Que sea que la moza a la cual yo diga: Inclina, por favor, tu cántaro para que yo beba y que ella diga: Bebe y también a tus camellos abrevaré - que sea ella la que has indicado para tu servidor, para Itshak - por ella habré de saber que has manifestado benevolencia, para con mi señor. 15. Y ocurrió que él todavía no había concluído de hablar y he aquí que Rivkáh salía - la que le había nacido a Betuel, hijo de Milcáh, esposa de Nahor, hermano de Abraham - con su cántaro sobre su hombro. 16. Y la moza era de muy hermoso parecer, virgen y ningún hombre la había conocido. Bajó hasta el manantial, llenó su cántaro y subió. 17. Corrió el servidor a su encuentro y dijo: Dame de sorber ahora - un poco de agua de tu cántaro. 18. Dijo ella: bebe señor mío y apresuróse y bajó su cántaro hasta su mano y le dió de beber. 19. Cuando hubo concluído de darle de beber ella dijo: También para tus camellos traeré agua, hasta que hayan concluído de beber.

20. Apresuróse y yació su cántaro en el abrevadero y corrió otra vez al pozo por agua y sacó agua para todos sus camellos.

21. Y el hombre la miraba con asombro, sumido en silencio; para saber si Adonai le había conducido por la senda del éxito o no. 22. Ocurrió que cuando hubieron concluído los camellos de beber tomó el hombre un zarcillo de oro - un Bekah era su peso - y dos brazaletes para sus manos - diez shekalim de oro era su peso. 23. Dijo él: ¿Hija de quién eres? Dime, por favor, ¿Hay en casa de tu padre lugar para nosotros, para pernoctar? 24. Díjole: Hija de Betuel soy yo, el hijo que Milcáh dió a Nahor 25 Dijole Tanto paja como forraje tenemos en abundancia y también lugar para pernoctar. 26. Se inclinó el hombre y se prosternó a Adonai. Cuarta 27. Dijo: Bendito sea Adonai - D’s de Abraham, mi señor - que no ha dejado Su benevolencia y Su verdad de con mi señor; yo estoy en la senda, pues Adonai me ha conducido hasta la casa de los hermanos de mi señor. 28. Corrió la moza a la casa de su madre y relató de acuerdo a estos eventos. 29. Empero, Rivkáh tenía un hermano que se llamaba Labán, corrió pues Labán hasta el hombre, afuera, hasta la fuente. 30. Y fue que al mirar él el zarcillo y los brazaletes sobre las manos de su hermana y al haber oído las palabras de Rivkáh, su hermana diciendo: Así me ha hablado el hombre... Entonces se allegó hasta el hombre que estaba de pie cerca de los camellos, a la vera del manantial. 31. Dijo: Ven, bendecido por Adonai, ¿por qué habrás de permanecer afuera? ya que yo he despejado la casa y hecho lugar para los camellos. 32. Vino pues el hombre hasta la casa, desaparejó los camellos y dió paja y forraje para los camellos y agua para lavar sus pies y los pies de los hombres que estaban con él. 33. Le fue servida comida, mas él dijo: No comeré hasta que haya hablado mis palabras. Y dijo: ¡Habla! 34. Dijo él. Yo soy servidor de Abraham. 35. Y Adonai ha bendecido a mi señor, mucho y se acrecentó: Le dió ganado ovino y bovino, plata y oro, escalavos y esclavas, camellos y asnos. 36. Y dió a luz Saráh - esposa de mi señor - un hijo para mi señor, después de haber envejecido y él le ha dado todos sus bienes. 37. Me juramentó mi señor, diciendo: No habrás de tomar esposa para mi hijo, de entre las hijas de los Quenahanim, en cuya tierra yo estoy asentado. 38. Sino que a la casa de mi padre habrás de ir y a mi familia y habrás de tomar una esposa para mi hijo. 39. Mas yo dije a mi señor: ¡Tal vez la mujer no quiera venir en pos de mí! 40. Díjome él: Adonai, ante quien me he encaminado, enviará Su emisario junto a tí, dará éxito a tu senda y tomarás una esposa para mi hijo, de mi familia y de la casa de mi padre. 41. Sólo entonces quedarás absuelto de mi imprecación: Si vinieres hasta mi familia y si ellos no te lo concedieren quedarás absuelto de mi imprecación. 42. Me allegué hoy hasta el manantial y dije: Adonai, D’s de mi señor Abraham: Si has de conceder ahora, éxito a mi senda por la cual yo estoy encaminado...43. Heme aquí que yo estoy de pie a la vera del manantial de agua, que sea: que la moza que sale por agua y a la que yo le diga: Dame de beber un poco de agua de tu cántaro. 44. Y que ella me diga Bebe tu y también para tus camellos sacaré agua, que sea ella la mujer que ha indicado Adonai para el hijo de mi señor. 45. Antes de concluir yo de meditar - en mi corazón - y he aquí que Rivkáh salía con su cántaro sobre su hombro y bajó hasta el manantial y sacó agua. Y yo le dije a ella: Dame de beber, te ruego. 46. Apresuróse ella y bajó su cántaro de sobre sí y dijo: Bebe y también a tus camellos habré de abrevar Y bebí y también a los camellos abrevo 47 Y yo le pregunte y dije: ¿Hija de quien eres tú? Dijo ella: Hija de Betuel - hijo de Nahor - que Milcah dió a luz para él - entonces puse el zarcillo sobre su nariz y los brazaletes sobre sus manos. 48. Me incliné y me prosterné ante Adonai y bendije a Adonai, D’s de mi señor Abraham; que me había conducidopor una senda de verdad, para tomar a la hija del hermano de mi señor para su hijo 49. Ahora, pues, si habréis de obrar con bondad y verdad para con mi señor, decídmelo y si no, decídmelo y tornaré hacia la derecha o hacia la izquierda 50 Respondió Labán y también Betuel y dijeron: De Adonai ha salido la cosa. No podremos decirte: Malo ó bueno. 51. He aquí Rivkáh, ante tí, tómala y parte y que sea la esposa del hijo de tu señor, como Adonai lo ha manifestado. 52. Y fué que al oir el servidor de Abraham sus palabras, se prosternó a tierra, ante Adonai. Quinta 53. Sacó el servidor objetos de plata y objetos de oro y ropajes y se los dió a Rivkáh y dió presentes a su hermano ya su madre. 54. Comieron y bebieron, él y los hombres que estaban con él y pernoctaron. Se levantaron por la mañana y dijo: Permitidme volver a mi señor. 55. Dijo su hermano, también su madre: Que permanezca la moza con nosotros unos días, ó una decena ¹ y después partirá..:

¹ Otros: Un año o diez meses.

56. Les dijo él: No me retraséis, ya que Adonai ha dado éxito a mi senda. Enviadme y partiré hacia mi señor. 57. Dijeron ellos: Habremos de llamar a la moza y le preguntaremos su palabra. 58. Llamaron a Rivkáh y le dijeron: ¿Irás con este hombre? Dijo ella: Voy. 59. Despidieron pues, a Rivkáh - su hermana - y a su aya, así como al servidor de Abraham y a sus hombres. 60. Bendijeron a Rivkáh y le dijeron: Hermana nuestra, puedas tú ser, millares de miríadas ¡y que pueda poseer tu descendencia las ciudades de sus adversarios! 61. Se aprestó Rivkáh y sus mozas, montaron sobre los camellos y se encaminaron en pos del hombre. Tomó el servidor a Rivkáh y partió. 62. Itshak venía regresando de Beer-Lahai-Roí, pues él estaba asentado en la comarca de Neguev (Sur). 63. Había salido Itshak para meditar, en el campo, hacia el atardecer y alzó sus ojos y vió y he aquí que había camellos que se aproximaban. 64. Alzó Rivkáh sus ojos y divisó a Itshak y se apeó del camello. 65. Dijo al servidor: ¿Quién es el hombre, aquél, que camina por el campo, a nuestro encuentro? Dijo el servidor: Es mi señor. Entonces ella tomó el velo y se cubrió. 66. Relató el servidor a Itshak, todas las cosas que él había hecho.

67. Itshak la condujo hasta la tienda de Saráh - su madre. Desposó a Rivkáh y ella fue esposa para él. Y él la amó y así se reconfortó Itshak, después del deceso de su madre.




בראשית כד
א ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל ב ויאמר אברהם אל עבדו זקן ביתו המשל בכל אשר לו שים נא ידך תחת ירכי ג ואשביעך ביהוה אלהי השמים ואלהי הארץ אשר לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי יושב בקרבו ד כי אל ארצי ואל מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק ה ויאמר אליו העבד אולי לא תאבה האשה ללכת אחרי אל הארץ הזאת ההשב אשיב את בנך אל הארץ אשר יצאת משם ו ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה ז יהוה אלהי השמים אשר לקחני מבית אבי ומארץ מולדתי ואשר דבר לי ואשר נשבע לי לאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת הוא ישלח מלאכו לפניך ולקחת אשה לבני משם ח ואם לא תאבה האשה ללכת אחריך ונקית משבעתי זאת רק את בני לא תשב שמה ט וישם העבד את ידו תחת ירך אברהם אדניו וישבע לו על הדבר הזה שלישי י ויקח העבד עשרה גמלים מגמלי אדניו וילך וכל טוב אדניו בידו ויקם וילך אל ארם נהרים אל עיר נחור יא ויברך הגמלים מחוץ לעיר אל באר המים לעת ערב לעת צאת השאבת יב ויאמר יהוה אלהי אדני אברהם הקרה נא לפני היום ועשה חסד עם אדני אברהם יג הנה אנכי נצב על עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים יד והיה הנער אשר אמר אליה הטי נא כדך ואשתה ואמרה שתה וגם גמליך אשקה אתה הכחת לעבדך ליצחק ובה אדע כי עשית חסד עם אדני טו ויהי הוא טרם כלה לדבר והנה רבקה יצאת אשר ילדה לבתואל בן מלכה אשת נחור אחי אברהם וכדה על שכמה טז והנער טבת מראה מאד בתולה ואיש לא ידעה ותרד העינה ותמלא כדה ותעל יז וירץ העבד לקראתה ויאמר הגמיאיני נא מעט מים מכדך יח ותאמר שתה אדני ותמהר ותרד כדה על ידה ותשקהו יט ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם כלו לשתת
כ ותמהר ותער כדה אל השקת ותרץ עוד אל הבאר לשאב ותשאב לכל גמליו כא והאיש משתאה לה מחריש לדעת ההצליח יהוה דרכו אם לא כב ויהי כאשר כלו הגמלים לשתות ויקח האיש נזם זהב בקע משקלו ושני צמידים על ידיה עשרה זהב משקלם כג ויאמר בת מי את הגידי נא לי היש בית אביך מקום לנו ללין כד ותאמר אליו בת בתואל אנכי בן מלכה אשר ילדה לנחור כה ותאמר אליו גם תבן גם מספוא רב עמנו גם מקום ללון כו ויקד האיש וישתחו ליהוה כז ויאמר ברוך יהוה אלהי אדני אברהם אשר לא עזב חסדו ואמתו מעם אדני אנכי בדרך נחני יהוה בית אחי אדני כח ותרץ הנער ותגד לבית אמה כדברים האלה כט ולרבקה אח ושמו לבן וירץ לבן אל האיש החוצה אל העין ל ויהי כראת את הנזם ואת הצמדים על ידי אחתו וכשמעו את דברי רבקה אחתו לאמר כה דבר אלי האיש ויבא אל האיש והנה עמד על הגמלים על העין לא ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים לב ויבא האיש הביתה ויפתח הגמלים ויתן תבן ומספוא לגמלים ומים לרחץ רגליו ורגלי האנשים אשר אתו לג ויישם [ויושם] לפניו לאכל ויאמר לא אכל עד אם דברתי דברי ויאמר דבר לד ויאמר עבד אברהם אנכי לה ויהוה ברך את אדני מאד ויגדל ויתן לו צאן ובקר וכסף וזהב ועבדם ושפחת וגמלים וחמרים לו ותלד שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתה ויתן לו את כל אשר לו לז וישבעני אדני לאמר לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי ישב בארצו לח אם לא אל בית אבי תלך ואל משפחתי ולקחת אשה לבני לט ואמר אל אדני אלי לא תלך האשה אחרי מ ויאמר אלי יהוה אשר התהלכתי לפניו ישלח מלאכו אתך והצליח דרכך ולקחת אשה לבני ממשפחתי ומבית אבי מא אז תנקה מאלתי כי תבוא אל משפחתי ואם לא יתנו לך והיית נקי מאלתי מב ואבא היום אל העין ואמר יהוה אלהי אדני אברהם אם ישך נא מצליח דרכי אשר אנכי הלך עליה מג הנה אנכי נצב על עין המים והיה העלמה היצאת לשאב ואמרתי אליה השקיני נא מעט מים מכדך מד ואמרה אלי גם אתה שתה וגם לגמליך אשאב הוא האשה אשר הכיח יהוה לבן אדני מה אני טרם אכלה לדבר אל לבי והנה רבקה יצאת וכדה על שכמה ותרד העינה ותשאב ואמר אליה השקיני נא מו ותמהר ותורד כדה מעליה ותאמר שתה וגם גמליך אשקה ואשת וגם הגמלים השקתה מז ואשאל אתה ואמר בת מי את ותאמר בת בתואל בן נחור אשר ילדה לו מלכה ואשם הנזם על אפה והצמידים על ידיה מח ואקד ואשתחוה ליהוה ואברך את יהוה אלהי אדני אברהם אשר הנחני בדרך אמת לקחת את בת אחי אדני לבנו מט ועתה אם ישכם עשים חסד ואמת את אדני הגידו לי ואם לא הגידו לי ואפנה על ימין או על שמאל נ ויען לבן ובתואל ויאמרו מיהוה יצא הדבר לא נוכל דבר אליך רע או טוב נא הנה רבקה לפניך קח ולך ותהי אשה לבן אדניך כאשר דבר יהוה נב ויהי כאשר שמע עבד אברהם את דבריהם וישתחו ארצה ליהוה
חמישי
נג ויוצא העבד כלי כסף וכלי זהב ובגדים ויתן לרבקה ומגדנת נתן לאחיה ולאמה נד ויאכלו וישתו הוא והאנשים אשר עמו וילינו ויקומו בבקר ויאמר שלחני לאדני נה ויאמר אחיה ואמה תשב הנער אתנו ימים או עשור אחר תלך נו ויאמר אלהם אל תאחרו אתי ויהוה הצליח דרכי שלחוני ואלכה לאדני נז ויאמרו נקרא לנער ונשאלה את פיה נח ויקראו לרבקה ויאמרו אליה התלכי עם האיש הזה ותאמר אלך נט וישלחו את רבקה אחתם ואת מנקתה ואת עבד אברהם ואת אנשיו ס ויברכו את רבקה ויאמרו לה אחתנו את היי לאלפי רבבה ויירש זרעך את שער שנאיו סא ותקם רבקה ונערתיה ותרכבנה על הגמלים ותלכנה אחרי האיש ויקח העבד את רבקה וילך סב ויצחק בא מבוא באר לחי ראי והוא יושב בארץ הנגב סג ויצא יצחק לשוח בשדה לפנות ערב וישא עיניו וירא והנה גמלים באים סד ותשא רבקה את עיניה ותרא את יצחק ותפל מעל הגמל סה ותאמר אל העבד מי האיש הלזה ההלך בשדה לקראתנו ויאמר העבד הוא אדני ותקח הצעיף ותתכס סו ויספר העבד ליצחק את כל הדברים אשר עשה סז ויבאה יצחק האהלה שרה אמו ויקח את רבקה ותהי לו לאשה ויאהבה וינחם יצחק אחרי אמו




CAPÍTULO 24

“UNA GENERACIÓN SE VA Y LA OTRA LA SUCEDE”.

Eclesiastés 1:4

Después del deceso y la sepultura de Saráh la matriarca, minuciosamente relatados en el capítulo 23, el capítulo 24 constituirá el puente y la conexión entre דור הולך - dor holej — la generación que pasa — ודור בא — dor ba — y la generación que surge: Itshak.

El extenso relato del capítulo 24 concerniente al desposorio de Itshak, está ornamentado por un lenguaje bíblico casi de excepción.

Predominan en él, la fidelidad de Elihezer, servidor de Abraham; el amor ilimitado de Abraham por su hijo Itshak y su futuro inmediato en un vínculo familiar fuerte, a pesar de las grandes distancias; la generosidad de la joven que va por agua, Rivkáh, para con Elihezer y sus hombres; la aquiescencia de sus familiares en convalidar su voluntad; el Hesed de D’S — benevolencia Divina — manifestándose a la vera del manantial de aguas surgentes; la candidez de Rivkáh al cubrir su rostro con un velo cuando divisa a Itshak a la distancia; Itshak que sale a meditar por la campiña, al atardecer... tal vez el atardecer de la vida de Abraham... y por último el amor poderoso que surge entre Rivkáh e Itshak llegando esta última a poder reconfortarlo y restaurar su espíritu después de la desaparición de Saráh.

El sol ha llegado a su ocaso con la desaparición de Saráh, mas vuelve a surgir en su fulgor con la aparición de Rivkáh en la escena familiar de los patriarcas.

El resto de los elementos de este extenso capítulo, sólo señala pasos que el hombre da, pero que carecerían de sentido sin la orientación y la ayuda de D’s que Elihezer, servidor de Abraham, a veces cree casuales, a nivel de él, pero que de acuerdo a la Toráh parten de la misma Providencia Divina, que los guía. Sirva de prueba para ello el versículo en que los componentes de la familia de Rivkáh que suponemos idólatras claman unánimemente: “He aquí Rivkáh, ante tí, tómala y parte y que sea la esposa del hijo de tu señor, como Adonai lo ha manifestado.” (Gén 24:51)

1 “ABRAHAM ERA ANCIANO, ENTRADO EN AÑOS ...” “Abraham estaba en la etapa intermedia de su ancianidad; puede ser amplia o restringida, por eso juramentó a su servidor, ya que Abraham se veía muy anciano, no conociendo el día de su deceso y por eso quiso hacer un testamento en vida...” (Abarbanel).

“...Y ADONAI HABÍA BENDECIDO A ABRAHAM EN TODO”. “Con riqueza y bienes, dignidad, longevidad e hijos y es esto lo que desea toda persona; queriendo decir el versículo, con esto, que él era completo en todo, no faltándole nada excepto el poder ver que los hijos de su hijo hereden su dignidad y respeto, por ello deseó esto.” (Rambán)

2 “...PON AHORA TU MANO BAJO MI MUSLO.” “Queriendo significar; Recuerda el Pacto de la Circuncisión con el cual nosotros ambos estamos atados y vinculados.” (Abarbanel)

Hay quien dice que esto es un eufemismo que hace alusión al Berit Miláh. Pero a mí me parece que era la norma en aquellos días que el hombre colocara su mano bajo el muslo de otro hombre como señal de dependencia; queriendo significar; si estás bajo mi dependencia pon tu mano bajo mi muslo. Esto reflejaba el deseo manifiesto de cumplir con la voluntad del peticionante. Esta norma rige todavía en India.” (Ibn Hezra)

3 “Y TE JURAMENTARÉ EN NOMBRE DE ADONAI ...“ “Debido a la ancianidad de Abraham y a su debilidad, él se vió obligado a enviar a su tierra natal a Elihezer y a juramentarlo. No se lo pidió a Itshak, pues él no debía abandonar la tierra de promisión ni siquiera por un corto tiempo, ya que las cosas que no se deben hacer con carácter permanente tampoco se las pueden hacer ni por un solo instante...” (Abarbanel)

3 “...D’S DE LOS CIELOS Y D’S DE LA TIERRA...” Esto indica la necesidad de una dimensión espiritual en la constitución de la pareja. (Basado en Ibn Hezra).

Y si no cumplieres este juramento te habrás mancillado ante D’S en tu vida terrenal y en tu vida post- terrenal.” (Seforno).

“...QUE NO HAYAS DE TOMAR ESPOSA PARA MI HIJO, DE ENTRE LAS HIJAS DE LOS QUENAHANIM; EN MEDIO DE LOS CUALES YO ESTOY ASENTADO”. Quenahan y su descendencia han sido maldecidos por su comportamiento moral en un oscuro suceso con posibles connotaciones de perversión sexual (Véase Gén. 9:25) — (Basado en Abarbanel).

No se trata aquí de pureza racial sino de contactarse con familia de comportamiento normativo y correcto.

Nótese también que Betuel, padre de Rivkáh, es descendiente de Shem, hijo de Noah así como Abraham.

Por otra parte la Toráh más adelante prohibirá al pueblo de Israel imitar las perversiones de los Quenahanim, en su connotación sexual. (Véase Levítico 18:3)

4 “SINO A MI TIERRA, DONDE NACÍ, HABRÁS DE IR Y HABRÁS DE TOMAR DE ALLÍ UNA ESPOSA PARA MI HIJO, PARA

ITSHAK” “Que sea de mi familia o por lo menos de mi tierra natal, pues por esto ella se parecerá tal vez en su naturaleza a mi hijo, ya que el éxito de la pareja depende de la convergencia de naturaleza y carácter. Que sea una mujer, no es necesario que sea poseedora de bienes pero si de cualidades.” (Abarbanel)

7 “ADONAI, D’S DE LOS CIELOS... ÉL, ENVIARÁ SU EMISARIO DELANTE DE TÍ...” El concepto D’s de los cielos indica que el éxito de esta empresa trasciende las posibilidades humanas y Abraham ora para que D’s guíe los pasos de Elihezer enviando su emisario ante él — Véase la expresión similar a ésta en cuanto a la protección Divina se refiere, en Éxodo 33:20.

10 “...ARAM NAHARAIM ...” “Este país es llamado así porque está situado entre dos ríos (el Tigris y el Eufrates)” (Rashí).

Se encaminó hacia la ciudad de Harán donde habitaba Nahor y su familia.

Los griegos llamaban a la zona “Mesopotamia”. Hoy Irak.

12 “...DEPÁRAME UN SUCESO HOY...” Literalmente, que ocurra algún suceso casual, es lo que estaría “en contradicción” con la invocación del nombre de Adonai que indica que hay oración. Esta aparente contradicción ha sido la causa de arduos debates entre los exégetas del Tanaj.

La conclusión a la que han llegado ha sido sintetizada por Seforno que dice: “El no ha recurrido a ninguna suerte de adivinación como también ocurre con Iehonatán hijo de Shaúl.” (I Samuel 14:8).

14 “...Y QUE ELLA DIGA: BEBE Y TAMBIÉN A TUS CAMELLOS ABREVARÉ...” Esto indica su generosidad y su buena predisposición, ya que la persona que es generosa con una cosa única que posee demuestra su cualidad de generosidad, tanto como el hombre rico manifiesta su generosidad con un donativo grande.” (Abarbanel)

18 “DIJO ELLA: BEBE SEÑOR MÍO Y APRESURÓSE Y BAJÓ SU CÁNTARO HASTA SU MANO Y LE DIÓ DE BEBER.” Elihezer había cruzado seguramente el desierto para llegar con su caravana hasta Harán.

Las vicisitudes y las privaciones de la travesía del desierto son aquí contrastadas por la frescura del agua del manantial surgente y el ofrecimiento de agua que le hace Rivkáh. La mujer que hoy le dá agua — vida — será la que devolverá vida, en el sentido literal de la palabra, a la existencia de Itshak.

23 “... ¿HIJA DE QUIÉN ERES?...” “Esto demuestra que Elihezer no era un adivino ni actuaba según adivinación alguna ya que él pregunta acerca de la ascendencia de Rivkáh y, de no ser ella de la familia de Abraham no habría sido elegida.” (Abarbanel)

28 “...A LA CASA DE SU MADRE...” Esto hace alusión a la sección destinada a las mujeres en la vivienda familiar, cosa frecuente en la época.

Ella lo relató en la casa de su madre, así como las hijas hablan con sus madres más que con sus padres.” (Abarbanel).

“...DE ACUERDO A ESTOS EVENTOS.” Nótese la síntesis, en el lenguaje bíblico, en este caso, en contraste claro con la continuidad de este capítulo donde veremos que Elihezer relata minuciosamente, todo lo vivido por él, palabra a palabra, no escatimándose en el texto vocablos ni términos. Esta disparidad de estilo lingüístico no es caprichosa.

El Talmud ya insinúa que cuando la Toráh repite un texto de connotaciones halájicas o narrativas es: “ בשביל דבר שנתחדש בה ” — por causa de detalles substanciales que han sido agregados en la segunda versión del relato — (Sotá 3:A.)

Así notaremos que cuando Elihezer recapitule los eventos entre los versículos 34 y 39 la repetición contendrá varios detalles adicionales así como la omisión intencional de otros, encontrando matices idiomáticos significativos, tendientes a lograr un clima propicio en el seno de la familia de Rivkáh para el éxito de su dificultosa misión.

Esta tendencia en el relato bíblico aparece con claridad en I Samuel: 31 y II Samuel: 1, donde vemos un relato y su versión.

No obstante cuando la Toráh describe hechos técnicos, la recapitulación será repetida palabra a palabra sin que se produzca cambio alguno en el relato. Véase en apoyo de esto Éxodo 25 hasta 29 y compárese con Éxodo 35 hasta 39.

30 “Y FUÉ QUE AL MIRAR ÉL EL ZARCILLO Y LOS BRAZALETES SOBRE LAS MANOS DE SU HERMANA Y AL HABER OÍDO LAS PALABRAS DE RIVKÁH, SU HERMANA, DICIENDO: ASÍ ME HA HABLADO EL HOMBRE...” Labán corrió hacia el manantial por dos razones: el deslumbramiento por los regalos que recibió su hermana y el escuchar las palabras de Rivkáh, su hermana, con todo el relato que decía que Elihezer fue dirigido por Adonai para llegar a la casa de Abraham...

Por eso Labán corrió a su encuentro diciéndole: Ven, bendecido por Adonai” (Abarbanel).

34 “...YO SOY SERVIDOR DE ABRAHAM”. Aquí comienza la recapitulación del relato hecha por Elihezer comentada por el Midrash que dice: “La conversación de los servidores de los patriarcas es más bella ante D’S que la Toráh de los hijos, ya que vemos que varios גופי תורה — principios básicos en la Toráh — surgen por insinuaciones del texto”.

En cuanto a esta recapitulación véase nuestra nota para el versículo 28 de este capítulo.

49 “AHORA PUES, SI HABRÉIS DE OBRAR CON BONDAD Y VERDAD PARA CON MI SEÑOR.. .. “חסד hesed — (Bondad,

Benevolencia) indica una acción que uno no está obligado a hacer mientras que “אמת” — emet — (verdad) significa cumplir la promesa formulada de bondad y benevolencia”. (Ibn Hezra)

“.ME TORNARÉ HACIA LA DERECHA O HACIA LA IZQUIERDA.” “Hacia los otros parientes que tiene mi señor.” (Rashbam).

50 “...NO PODREMOS DECIRTE: MALO O BUENO.” “Para anular la Voluntad de D’s o bien para confirmarla, ya que no depende de nuestra confirmación”. (Abarbanel)

53 “...Y ROPAJES...” Traducción basada en Ibn Hezra.

55 “...QUE PERMANEZCA LA MOZA CON NOSOTROS UNOS DÍAS, O UNA DECENA Y DESPUÉS PARTIRÁ.” “Para que pueda adaptarse gradualmente a partir contigo ya que la naturaleza de la persona no puede tolerar cambios súbitos.” (Seforno).

57 “...HABREMOS DE LLAMAR A LA MOZA Y LE PREGUNTAREMOS SU PALABRA.” “Sus familiares no tienen todavía la

certeza de dejarla partir inmediatamente y sola con un extranjero y ése era el motivo de la pregunta, tal vez ella quisiera ser acompañada por sus familiares.” (Abarbanel).

58 “...DIJO ELLA: VOY.” “Yo sola, aún si vosotros no consentís.” (Rashí).

59 “...Y A SU AYA ...” “De los años pretéritos.” (Ibn Hezra).

60 “BENDIJERON A RIVKÁH Y LE DIJERON: HERMANA NUESTRA, PUEDAS TÚ SER, MILLARES DE MIRÍADAS Y QUE PUEDA POSEER TU DESCENDENCIA LAS CIUDADES DE SUS ADVERSARIOS.” “Le otorgaron a ella la mejor bendición, que incluía dos aspectos: una descendencia prolífica y dignidad y elevación por sobre los adversarios”. (Abarbanel) El estilo idiomático de la segunda parte de la bendición nos recuerda la misma bendición formulada a Itshak en el Monte Moriáh, después de la “עקדה —hakedáh — (ligadura).

62 “ITSHAK VENÍA REGRESANDO DE BEER LAHAI — ROÍ ...Él no vivía allí pero habría ido para ver sus rebaños o por otras necesidades.” (Abarbanel)

63 “HABÍA SALIDO ITSHAK PARA MEDITAR, EN EL CAMPO, HACIA EL ATARDECER... La traducción de “לשוח — lasúah — como meditar está basada en la versión aramea de Onkelos, además de los comentarios de Rashí, Seforno y Abarbanel entre otros.

De acuerdo a la tradición talmúdica Itshak instauró con esta meditación u oración la costumbre de orar al atardecer “תפילת מנחה mientras que תפילת שחרית — la oración matutina — es atribuída por la tradición rabínica a Abraham, nuestro patriarca.

No obstante, Ibn Hezra y Rashbam entienden que el verbo lasúah “לשוח deriva de שיח” — síah — (arbusto) y, por lo tanto Itshak habría salido al campo a pasear entre los arbustos o a plantar árboles.

“ALZÓ SUS OJOS Y VIÓ Y HE AQUÍ QUE HABÍA CAMELLOS QUE SE APROXIMABAN.” “A gran distancia él sólo divisó las formas de los camellos” (Abarbanel)

65 “...ENTONCES ELLA TOMÓ EL VELO Y SE CUBRIÓ.” Como acto de modestia” (Ralbag)

67 ITSHAK LA CONDUJO HASTA LA TIENDA DE SARÁH — SU MADRE —. DESPOSÓ PUES, A RIVKÁH Y ELLA FUE ESPOSA PARA ÉL. Y ÉL LA AMÓ...” S.R. Hirsh recalca el orden de un proceso diciendo que el matrimonio no es la culminación del amor sino más bien la semilla y la raíz del mismo; pues Itshak primero la tomó como esposa y luego la amó.

“...Y ASÍ SE RECONFORTÓ ITSHAK DESPUÉS DEL DECESO DE SU MADRE.”

Esto insinúa que Iishak sufrió mucho por la desaparición de su madre hasta que pudo consolarse con el amor de su mujer.” (Rambán)

El ciclo queda cerrado, el sol se ha puesto, mas el sol vuelve a salir.

A partir de ahora Rivkáh, segunda matriarca de Israel dominará la escena de la microhistoria de nuestro pueblo en sus albores.



 -------------------------------

LA ENSEÑANZA DE HOY...
INTRODUCCION A LA PRACTICA DEL ZEN...



_______________

EL VIDEO CLIP DEL DIA...
LOS LEONES DE LA METRO A TRAVES DE SU HISTORIA...

________________________________

EL VIDEO MUSICAL DEL DIA...
OYE BONITA...

_______________
EL DISCURSO DEL DIA...
CHARLES CHAPLIN: EL DICTADOR DE 1940...


No hay comentarios:

Publicar un comentario